Novel Sherlock Holmes Dalam Bahasa Indonesia



Ambarita, Yohanti (2016)TRANSLATOR’S VOICE IN THE TRANSLATED VERSION OF SIR ARTHUR CONAN DOYLE’S SHERLOCK HOLMES: THE ADVENTURE OF THE NOBLE BACHELOR AND THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE. S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.

Dalam
Text
S_ING_1009212_Title.pdf

Download (85kB) | Preview
Text
S_ING_1009212_Abstract.pdf

Download (266kB) | Preview
Text
S_ING_1009212_Table_of_Content.pdf

Download (211kB) | Preview
Text
S_ING_1009212_Chapter1.pdf

Download (163kB) | Preview
Text
S_ING_1009212_Chapter2.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (306kB)
Text
S_ING_1009212_Chapter3.pdf

Download (306kB) | Preview
Text
S_ING_1009212_Chapter4.pdf
Restricted to Staf Perpustakaan

Download (381kB)
Text
S_ING_1009212_Chapter5.pdf

Download (137kB) | Preview
Text
S_ING_1009212_Bibliography.pdf

Download (195kB) | Preview
Text
S_ING_1009212_Appendix.pdf

Download (520kB) | Preview
Official URL: http://repository.upi.edu
  1. Penelusuran Benang Merah (judul asli dalam bahasa Inggris: A Study in Scarlet) adalah novel fiksi detektif karya Sir Arthur Conan Doyle yang memperkenalkan tokoh detektif konsultan rekaannya, Sherlock Holmes, serta sahabat sekaligus penulis kisah petualangannya, dr. Watson, yang kelak akan menjadi dua tokoh terkenal dalam dunia sastra.
  2. Sherlock Holmes (/ ˈ ʃ ɜːr l ɒ k ˈ h oʊ m z /) adalah tokoh detektif fiksi rekaan Sir Arthur Conan Doyle, seorang pengarang dan dokter berkebangsaan Skotlandia.Holmes yang menyebut dirinya sebagai seorang 'detektif konsultan' ini dikenal akan ketajaman penalaran logis, kemampuan menyamar, dan keterampilannya dalam menggunakan ilmu forensik untuk memecahkan berbagai kasus.
  3. Seperti yang dia temukan beberapa tahun lalu, jika Anda ingin melatih kekuatan telaah, Anda bisa melakukan hal yang lebih buruk dibanding membaca (atau membaca ulang) Sherlock Holmes.

Novel Sherlock Holmes Dalam Bahasa Indonesia Kelas

Abstract

This paper aims to investigate the cases of translator’s voice occurred in the Bahasa Indonesia version of Sir Arthur Conan Doyle’s Sherlock Holmes: the Adventure of the Noble Bachelor and the Adventure of the Blue Carbuncle. By using qualitative method and content analysis, the data were collected based upon the noun types of Frank (1972), analyzed based upon the translation strategies Vinay and Darbelnet (1957), and the translator’s voice were categorized into three cases of Hermans’s framework (2010). The findings show that the most frequent noun type is countable/uncountable nouns. In addition, the translator used six translation strategies and the most frequent strategy is adaptation. The strategies mostly represent the cases of Text’s Orientation an Implied Reader in the Bahasa Indonesia version of Sherlock Holmes: the Adventure of the Noble Bachelor and the Adventure of the Blue Carbuncle. Findings also show that the translation strategies and cases occur in the translated text express the intervention of the translator.-----------Abstrak: Studi ini bertujuan untuk meneliti kasus-kasus pada translator’s voice yang terjadi pada terjemahan Bahasa Indonesia novel Sir Arthur Conan Doyle yang berjudul Sherlock Holmes: the Adventure of the Noble Bachelor and the Adventure of the Blue Carbuncle. Dengan menggunakan metode kualitatif dan konten analisis, data dikumpulkan berdasarkan tipe kata benda yang dikemukakan oleh Frank (1972), dianalisis berdasarkan strategi penerjemahan yang dikemukakan oleh Vinay and Darbelnet (1957), dan translator’s voice dikategorikan dalam tiga kasus berdasarkan teori Herman (2010). Temuan menunjukan bahwa tipe kata benda yang paling sering muncul adalah countable/uncountable nouns. Selanjutnya, penerjemah menggunakan enam strategi penerjemahan dan strategi yang paling banyak muncul adalah adaptation. Strategi-strategi tersebut kebanyakan mewakili kasus Text’s Orientation an Implied Reader dalam terjemahan bahasa Indonesia dari novel Sherlock Holmes: the Adventure of the Noble Bachelor and the Adventure of the Blue Carbuncle. Temuan juga menunjukkan bahwa strategi-strategi penerjemahan dan kasus-kasus terjadi pada teks terjemahan menyatakan campur tangan penerjemah.

Sherlock
Item Type: Skripsi,Tesis,Disertasi (S1)
Additional Information:S ING AMB t.2016; Ahsin Mohamad;Susi Septaviana R.
Uncontrolled Keywords:Key words: translator’s voice (Hermans, 2010), translation strategies (Vinay and Darbelnet, 1957), noun types (Frank (1972,
Subjects:P Language and Literature > PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania
P Language and Literature > PN Literature (General)
Divisions:Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni > Jurusan Pendidikan Bahasa Inggris > Program Studi Bahasa dan Sastra Inggris (nonpendidikan)
Depositing User:Mr. Tri Agung
Date Deposited:18 Aug 2016 02:25
Last Modified:18 Aug 2016 02:25
URI:http://repository.upi.edu/id/eprint/21536

Novel Sherlock Holmes Dalam Bahasa Indonesia Bahasa

Novel PDF A Study in Scarlet (1887) The Sign of The Four (1890) The Hounds of The Baskerville (1902) The Valley of Fear (1914) 2. Pertualangan Sherlock Holmes PDF Skandal di Bohemia Perkumpulan Orang Berambut Merah Kasus Identitas Misteri Di Boscombe Valley Lima Butir Biji Jeruk Pria Berbibir Miring Batu Delima Biru Lilitan Bintik. Jan 14, 2015 ebook novel sherlock holmes bahasa indonesia pdf DOWNLOAD NOVEL berbahasa Download ebook novel sherlock holmes bahasa indonesia pdf link. Kumpulan ebook ini merupakan file yang berupa PDF dan dalam versi Bahasa Indonesia. Belum tahu siapa Sherlock Holmes itu,.

Actions (login required)

Novel Sherlock Holmes Dalam Bahasa Indonesia

Novel Sherlock Holmes Dalam Bahasa Indonesia

Novel Sherlock Holmes Dalam Bahasa Indonesia Tentang

View Item